Pular para o conteúdo principal

a música brasileira foi rejeitada pelas igrejas protestantes devido ao preconceito?

A cultura musical brasileira é rica e multivariada. Estilos estrangeiros que aportaram por nossas bandas foram devidamente apropriados e tomaram novas formas. A miscigenação que ocorreu no trânsito de etnias teve um correlato nas misturas culturais. Práticas que eram consideradas fora-da-lei, como o samba, foram apropriadas institucionalmente e se tornaram orgulho de uma população.

O que teria motivado, então, a exclusão do ambiente litúrgico das formas musicais mais populares, como o choro, o samba, a modinha? Seria o preconceito do missionário norte-americano em relação à cultura de um povo considerado incivilizado e inferior?

Alguns estudiosos do cristianismo no Brasil, como Prócoro Velasques e Jaci Maraschin, têm relacionado o eurocentrismo (e o “americanocentrismo”) dos pioneiros como o fator que obstruiu a presença dos estilos musicais de matriz nacional nos cultos protestantes. Entretanto, essa visão etnocêntrica (que equivale ou valida as culturas autóctones) deixa de analisar outros fatores como:

a) A noção de santidade cristã: a música popular brasileira estava ligada tanto às diversões seculares quanto às festividades católicas. Desse modo, o princípio de resguardar-se de diversões inapropriadas até para filisteus afastava os primeiros protestantes de festas com música secular. Além disso, o anticatolicismo era algo muito comum e os levava a repudiar os estilos aceitos pelo sincretismo católico romano.

b) Segregação social: num país de dominante maioria católica, os conversos ao protestantismo no começo do século XX sofriam bastante com o preconceito e a perseguição. Os “crentes”, como passaram a ser chamados, eram discriminados socialmente. Sua posição sectária refletia tanto o isolamento social que lhes era imposto como o posicionamento excludente, pois não raro proclamavam-se depositários exclusivos da verdade.

c) Referencialidade sociogeográfica: a adoção dos hinos de origem americana e europeia pelos novos conversos não era uma simples imposição hegemônica cultural dos missionários. A origem daqueles hinos – se baseados em estilos populares, em marchas militares, em música folclórica – era distante geograficamente e desconhecida culturalmente para os novos protestantes. Sem referências diretas daquela música, eles podem ter aceitado aquela liturgia pela diferença musical em relação à missa católica e às canções seculares brasileiras. Os hinos lhes pareciam mais apropriados para os cultos do que os dançáveis estilos nacionais.

Pergunta: a cultura musical brasileira foi repudiada devido ao eurocentrismo dos missionários, verdade ou mito?

Se olharmos essa questão apenas pelo ângulo da noção de hegemonia cultural de um país sobre o outro, parece verdade. No entanto, quando se estuda a introdução do protestantismo no Brasil e os valores morais e eventos sociais mais acuradamente, nota-se que a rejeição aconteceu, mas a batida argumentação tradicional de preconceito é um MITO.
Na semana que vem: os estilos brasileiros são mesmo inadequados para o louvor cristão de hoje?

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

o mito da música que transforma a água

" Música bonita gera cristais de gelo bonitos e música feia gera cristais de gelo feios ". E que tal essa frase? " Palavras boas e positivas geram cristais de gelo bonitos e simétricos ". O autor dessa teoria é o fotógrafo japonês Masaru Emoto (falecido em 2014). Parece difícil alguém com o ensino médio completo acreditar nisso, mas não só existe gente grande acreditando como tem gente usando essas conclusões em palestras sobre música sacra! O experimento de Masaru Emoto consistiu em tocar várias músicas próximo a recipientes com água. Em seguida, a água foi congelada e, com um microscópio, Emoto analisou as moléculas de água. Os cristais de água que "ouviram" música clássica ficaram bonitos e simétricos, ao passo que os cristais de água que "ouviram" música pop eram feios. Não bastasse, Emoto também testou a água falando com ela durante um mês. Ele dizia palavras amorosas e positivas para um recipiente e palavras de ódio e negativas par

paula fernandes e os espíritos compositores

A cantora Paula Fernandes disse em um recente programa de TV que seu processo de composição é, segundo suas palavras, “altamente intuitivo, pra não dizer mediúnico”. Foi a senha para o desapontamento de alguns admiradores da cantora.  Embora suas músicas falem de um amor casto e monogâmico, muitos fãs evangélicos já estão providenciando o tradicional "vou jogar fora no lixo" dos CDs de Paula Fernandes. Parece que a apologia do amor fiel só é bem-vinda quando dita por um conselheiro cristão. Paula foi ao programa Show Business , de João Dória Jr., e se declarou espírita.  Falou ainda que não tem preconceito religioso, “mesmo porque Deus é um só”. Em seguida, ela disse que não compõe sozinha, que às vezes, nas letras de suas canções, ela lê “palavras que não sabe o significado”. O que a cantora quis dizer com "palavras que não sei o significado"? Fiz uma breve varredura nas suas letras e, verificando que o nível léxico dos versos não é de nenhu

Nabucodonosor e a música da Babilônia

Quando visitei o museu arqueológico Paulo Bork (Unasp - EC), vi um tijolo datado de 600 a.C. cuja inscrição em escrita cuneiforme diz: “Eu sou Nabucodonosor, rei de Babilônia, provedor dos templos de Ezágila e Égila e primogênito de Nebupolasar, rei de Babilônia”. Lembrei, então, que nas minhas aulas de história da música costumo mostrar a foto de uma lira de Ur (Ur era uma cidade da região da Mesopotâmia, onde se localizava Babilônia e onde atualmente se localiza o Iraque). Certamente, a lira integrava o corpo de instrumentos da música dos templos durante o reinado de Nabucodonosor. Fig 1: a lira de Ur No sítio arqueológico de Ur (a mesma Ur dos Caldeus citada em textos bíblicos) foram encontradas nove liras e duas harpas, entre as quais, a lira sumeriana, cuja caixa de ressonância é adornada com uma escultura em forma de cabeça bovina. As liras são citadas em um dos cultos oferecidos ao rei Nabucodonosor, conforme relato no livro bíblico de Daniel, capítulo 3. Aliás, n